Record Number: 23000
Reading Experience:
Evidence:
'My father considered Edmund Lushington's translation into Greek of "Crossing the Bar," one of the finest translations he had ever read'.
Century:1800-1849, 1850-1899
Date:Between 1 Oct 1889 and 6 Oct 1892
Country:England
Timen/a
Place:n/a
Type of Experience(Reader):
silent aloud unknown
solitary in company unknown
single serial unknown
(Listener):
solitary in company unknown
single serial unknown
Reader / Listener / Reading Group:
Reader: Age:Adult (18-100+)
Gender:Male
Date of Birth:6 Aug 1809
Socio-Economic Group:Professional / academic / merchant / farmer
Occupation:Writer
Religion:n/a
Country of Origin:England
Country of Experience:England
Listeners present if any:e.g family, servants, friends
n/a
Additional Comments:
n/a
Text Being Read:
Author: Title:'Crossing the Bar'
Genre:Poetry
Form of Text:Unknown
Publication DetailsIn classical Greek translation by Edmund Lushington
Provenanceunknown
Source Information:
Record ID:23000
Source:Hallam Tennyson
Editor:n/a
Title:Alfred Lord Tennyson: A Memoir by His Son
Place of Publication:London
Date of Publication:1897
Vol:2
Page:367 n.1
Additional Comments:
n/a
Citation:
Hallam Tennyson, Alfred Lord Tennyson: A Memoir by His Son, (London, 1897), 2, p. 367 n.1, http://www.open.ac.uk/Arts/reading/UK/record_details.php?id=23000, accessed: 22 December 2024
Additional Comments:
Lushington's translation of 'Crossing the Bar' reproduced at p.367 n.1 in source.