'like the great man [Carlyle] himself, [Mary Smith] studied Fichte, Schiller and Goethe'.
Century: 1800-1849 / 1850-1899 Reader/Listener/Group: Mary Smith Print: Book
"[S. T.] C[oleridge] stayed up until one o'clock in the morning to read Tytler's translation of The Robbers ... "
Century: 1700-1799 / 1800-1849 Reader/Listener/Group: Samuel Taylor Coleridge Print: Book
'On 16 March 1840 W[ordsworth] told [Henry Crabb] Robinson that "C[oleridge]. translated the 2nd part of Wallenstein under my roof at Grasmere from MSS ..."'
Unknown
Century: Reader/Listener/Group: Samuel Taylor Coleridge
Dorothy Wordsworth's Grasmere Journal, Thursday 20 August 1800: 'Read Wallenstein and sent it off ...'
Century: 1800-1849 Reader/Listener/Group: Dorothy Wordsworth Manuscript: Sheet
'Weaver-novelist William Holt extolled the standard greats ("Noble Carlyle; virtuous Tolstoi; wise Bacon; jolly Rabelais; towering Plato...") and, having taught himself German, memorized Schiller while working at the looms. But he did not limit himself to classics: "I read omnivorously, greedily, promiscuously", from dime novels and G.A. Henty to Hardy and Conrad. Holt disparaged popular authors such as Ethel M. Dell and Elinor Glyn for "peddling vulgar narcotics", yet he was closely attuned to the mass reading public. His own autobiography sold a quarter of a million copes and he once owned a fleet of bookmobiles. He reconciled taste with populism through this logic: though most readers consume a certain amount of junk, it does them no harm because they recognize it as junk'.
Century: 1900-1945 Reader/Listener/Group: William Holt Print: Book
Henry James to Thomas Sergeant Perry, from home of host family in Bonn, Sunday 5 August 1860: "[on Wednesday morning] We [himself and his brother William] ... commenced study, which simply consists in translating German into English. I am now working at Schiller's play of Maria Stuart, which I like exceedingly, though I do get on so slowly with it ... I worked on ploddingly till dinner-time which is one o'clock."
Century: 1850-1899 Reader/Listener/Group: Henry James Print: Book
From Chronology: Hemans's Life and Publications: '[in 1824] F[elicia] H[emans] studies German (Schiller, Herder, and Goethe, Korner).'
Century: 1800-1849 Reader/Listener/Group: Felicia Hemans Print: Book
Robert Southey to Grosvenor Charles Bedford, 31 July-2 August 1796: 'Have you read Cabal & Love? in spite of a translation for which the translator deserves hanging — the fifth act is dreadfully affecting.'
Century: 1700-1799 Reader/Listener/Group: Robert Southey Print: Book
Robert Southey to Horace Walpole Bedford, 29-30 August 1796: '[Matthew] Lewis's poetry is contemptible — except the Water King — & Alonzo & Imogine — of which the story is bad — & the most striking part very inferior to what appears to me its original the Franciscan monk at the marriage of Lorenzo in the Ghost-Seer of Frederick Schiller. an author compared to whom the sublimity of Eschylus & Shakespere is little have you read Fiesco? Stodhard of Christ Church is one of the translators. you may hear something of him from Collins — if you still retain his acquaintance: with friendship I believe him totally unacquainted.'
Century: 1700-1799 Reader/Listener/Group: Robert Southey Print: Book
Robert Southey to Horace Walpole Bedford, 29-30 August 1796: '[Matthew] Lewis's poetry is contemptible — except the Water King — & Alonzo & Imogine — of which the story is bad — & the most striking part very inferior to what appears to me its original the Franciscan monk at the marriage of Lorenzo in the Ghost-Seer of Frederick Schiller. an author compared to whom the sublimity of Eschylus & Shakespere is little have you read Fiesco? Stodhard of Christ Church is one of the translators. you may hear something of him from Collins — if you still retain his acquaintance: with friendship I believe him totally unacquainted.'
Century: 1700-1799 Reader/Listener/Group: Robert Southey Print: Book